Agar:
narrazione, antropologia linguistica e organizzazione complessa
PAOLA ZANACCA
Scuole Civiche di Milano
Fondazione di partecipazione
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
Vinogradov: conoscenze contestuali e informazioni implicite
GIULIA ADEJUMO
Fondazione Milano
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
He Jing: The Translation of English and Chinese Puns from the Perspective of Relevance Theory
BARBARA VERTOVA
Fondazione Milano
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
Relatore: Professor Bruno Osimo
Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica
Aprile 2011
Veledinskaâ: il concetto di «comunicazione interlinguistica». La traduzione come atto comunicativo
LUCIA COMPARIN
Fondazione Milano
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
Juri M. Lotman
Il testo come processo di movimento: dall’autore al pubblico, dall’autore al testo
Elisabetta Uboldi
Fondazione Milano
Milano Lingue
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
Relatore: professor Bruno Osimo
Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica Ottobre 2011
Mediazione linguistica per il tribunale: traducibilità della cultura filippina REINA VILLAFUERTE Fondazione Milano Milano Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica ottobre 2010 © Reina Villafuerte 2010
Freud: Zur Psychopathologie des Alltagslebens: atti mancati verbali e loro conseguenze in traduzione
Freud:
Zur Psychopathologie des Alltagslebens:
atti mancati verbali e loro conseguenze in traduzione
KERSTIN RATIU KLOSS
Fondazione Milano
Scuola Superiore per Mediatori Linguistici
via Alex Visconti, 18 20151 MILANO
Relatore: professor Bruno Osimo
Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica
Marzo 2012
L’oggetto della teoria della traduzione;
il posto della teoria della traduzione tra le altre discipline linguistiche
MARTA CHIABURU
Fondazione Milano
Jana Králová: La traduzione dei nomi propri Civica Scuola Interpreti e Traduttori «Altiero Spinelli»
Jana Králová: La traduzione dei nomi propri EMANUELA ROGANTINI Fondazione Milano Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica Ottobre 2010 © Jana Králová 2008 © Emanuela Rogantini per l’edizione italiana 2010
Revzin, Rozencvejg: la disambiguazione
Relatore: professor Bruno Osimo