Un viaggio nelle dinamiche di coppia: la trasposizione cinematografica da Doppio Sogno di Arthur Schnitzler a Eyes Wide Shut di Stanley Kubrick NADIA QUARTINI

Un viaggio nelle dinamiche di coppia: la trasposizione cinematografica da Doppio Sogno di Arthur Schnitzler a Eyes Wide Shut di Stanley Kubrick NADIA QUARTINI Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore Prof. Bruno OSIMO Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica 3… Continua a leggere Un viaggio nelle dinamiche di coppia: la trasposizione cinematografica da Doppio Sogno di Arthur Schnitzler a Eyes Wide Shut di Stanley Kubrick NADIA QUARTINI

Il meccanismo di realizzazione della traduzione: Lûdskanov Aleksand ̋r LÛDSKANOV, Le mécanisme de réalisation de la traduction FRANCESCA PICERNO Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

Il meccanismo di realizzazione della traduzione: Lûdskanov Aleksand ̋r LÛDSKANOV, Le mécanisme de réalisation de la traduction FRANCESCA PICERNO Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore Prof. Bruno OSIMO Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica estate 2006 © Aleksand ̋r Lûdskanov… Continua a leggere Il meccanismo di realizzazione della traduzione: Lûdskanov Aleksand ̋r LÛDSKANOV, Le mécanisme de réalisation de la traduction FRANCESCA PICERNO Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

LINGUA, TRADUZIONE E CULTURA NEL PENSIERO HUMBOLDTIANO – Analisi dell’introduzione all’Agamennone di Eschilo – Elia Rigolio Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

LINGUA, TRADUZIONE E CULTURA NEL PENSIERO HUMBOLDTIANO – Analisi dell’introduzione all’Agamennone di Eschilo – Elia Rigolio FONDAZIONE SCUOLE CIVICHE DI MILANO Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 Milano Relatore: Prof. Bruno Osimo Correlatrice: Prof.ssa Elisabetta Potthoff Diploma in Scienze della mediazione linguistica 24 novembre 2003 © Elia Rigolio, 2003… Continua a leggere LINGUA, TRADUZIONE E CULTURA NEL PENSIERO HUMBOLDTIANO – Analisi dell’introduzione all’Agamennone di Eschilo – Elia Rigolio Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

Nikolaj Sergeevič Trubeckoj visto dagli occhi di Roman Jakobson ANNALISA FRANZI

Nikolaj Sergeevič Trubeckoj visto dagli occhi di Roman Jakobson ANNALISA FRANZI Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore professor Bruno OSIMO Correlatrice professoressa Elena BROSEGHINI Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica ottobre 2007 © Annalisa Franzi 2007, per la tesi ©… Continua a leggere Nikolaj Sergeevič Trubeckoj visto dagli occhi di Roman Jakobson ANNALISA FRANZI

La comprensione nella semiosfera: testualità di Peeter Torop FRANCESCA POTITO

La comprensione nella semiosfera: testualità di Peeter Torop FRANCESCA POTITO Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento di Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica primavera 2008 © Peeter Torop 2007 © Francesca Potito per l’edizione italiana 2008 ABSTRACT… Continua a leggere La comprensione nella semiosfera: testualità di Peeter Torop FRANCESCA POTITO

Come Together Analisi testuale e culturale LOREDANA GENTILINI

Come Together Analisi testuale e culturale LOREDANA GENTILINI Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: professor Bruno Osimo Correlatrice: professoressa Cynthia Bull Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica primavera 2009 © Loredana Gentilini per l’edizione italiana 2009 Abstract in italiano Questo… Continua a leggere Come Together Analisi testuale e culturale LOREDANA GENTILINI

Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi

Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi Fondazione Scuole civiche di Milano Istituto superiore interpreti e traduttori via A. Visconti 18 20151 Milano Relatore: Professor Bruno Osimo Correlatore: Professor Vincenzo Bonini Diploma di mediazione linguistica 17 ottobre 2002 1 The Dream is a law to itself; and as well… Continua a leggere Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi

Gideon Toury: Communication in Translated Texts LAURA AGOSTINELLI Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

Gideon Toury: Communication in Translated Texts LAURA AGOSTINELLI Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica Autunno 2009 © GIDEON TOURY, Porter Institute, Tel Aviv, 1980 © Laura Agostinelli per l’edizione italiana 2009… Continua a leggere Gideon Toury: Communication in Translated Texts LAURA AGOSTINELLI Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

Gregory Rabassa: If this be treason. Il residuo traduttivo nella comunicazione interlinguistica SIMONA CLERICI

Gregory Rabassa: If this be treason. Il residuo traduttivo nella comunicazione interlinguistica SIMONA CLERICI     Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18   20151 MILANO   Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica Dicembre 2009   © GREGORY RABASSA, New Directions,… Continua a leggere Gregory Rabassa: If this be treason. Il residuo traduttivo nella comunicazione interlinguistica SIMONA CLERICI

Roman Jakobson, On Linguistic Aspects of Translation, Language and Culture SIMONA CLERICI

Roman Jakobson, On Linguistic Aspects of Translation, Language and Culture       SIMONA CLERICI     Université de Strasbourg Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales Fondazione Milano Master in Traduzione     Primo supervisore: Professor Bruno OSIMO Secondo supervisore: Professoressa Valentina BESI     Master: Arts, Lettres, Langues Mention: Langues et Interculturalité Spécialité:… Continua a leggere Roman Jakobson, On Linguistic Aspects of Translation, Language and Culture SIMONA CLERICI