tesi di Josephine Capanna, Riformulare il dibattito su follia e creatività: la natura del costrutto creativo, di Emilie Glazer

Rephrasing the madness and creativity debate: what is the nature of the creativity construct?   JOSEPHINE CAPANNA Fondazione Milano Civica Scuola Interpreti e Traduttori «Altiero Spinelli» Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Francesco Carchidio 2 – 20144 Milano Relatore: professor Bruno Osimo Diploma in Mediazione linguistica estate 2018 © Emilie Glazer: «Rephrasing the madness and… Continua a leggere tesi di Josephine Capanna, Riformulare il dibattito su follia e creatività: la natura del costrutto creativo, di Emilie Glazer

Interpretazione consecutiva: un’analisi semiotica, Silvia Moro

Interpretazione consecutiva: un’analisi semiotica SILVIA MORO Fondazione Milano Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Francesco Carchidio 2 – 20144 Milano Relatore: Professor Bruno Osimo Diploma in Mediazione linguistica Aprile 2018 Questa tesi è conforme alla norma UNI ISO 7144:1997 Copyright © Silvia Moro A Susanna Silvia Moro Interpretazione… Continua a leggere Interpretazione consecutiva: un’analisi semiotica, Silvia Moro

Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi

Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi Fondazione Scuole civiche di Milano Istituto superiore interpreti e traduttori via A. Visconti 18 20151 Milano Relatore: Professor Bruno Osimo Correlatore: Professor Vincenzo Bonini Diploma di mediazione linguistica 17 ottobre 2002 1 The Dream is a law to itself; and as well… Continua a leggere Montague Ullman Dreaming as a Metaphor in Motion Tesi di Maryam Romagnoli Sacchi

VALERIA SANNA Peircean Reflections on Psychotic Discourse Riflessioni peirciane sul discorso psicotico James Phillips

Peircean Reflections on Pyschotic Discourse Riflessioni peirciane sul discorso psicotico VALERIA SANNA Université Marc Bloch Institut de Traducteurs d’Interprètes et de Relations Internationales Scuole Civiche di Milano Corso di Specializzazione in Traduzione primo supervisore: professor Bruno OSIMO secondo supervisore: professoressa Anna RUCHAT Master: Langages, Cultures et Sociétés Mention: Langues et Interculturalité Spécialité: Traduction professionnelle et… Continua a leggere VALERIA SANNA Peircean Reflections on Psychotic Discourse Riflessioni peirciane sul discorso psicotico James Phillips

MICHELA IMPERIO I think-aloud protocol come strumento per indagare il processo mentale della traduzione

I think-aloud protocol come strumento per indagare il processo mentale della traduzione MICHELA IMPERIO Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore: Professor Bruno OSIMO Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica Marzo 2008 © University of Joensuu, Joensuu and Riitta Jääskeläinen 1999… Continua a leggere MICHELA IMPERIO I think-aloud protocol come strumento per indagare il processo mentale della traduzione

ILARIA GIANETTO Pensiero e linguaggio in Vygotskij Un glossario

Pensiero e linguaggio in Vygotskij Un glossario ILARIA GIANETTO Scuole Civiche di Milano Fondazione di partecipazione Dipartimento Lingue Scuola Superiore per Mediatori Linguistici via Alex Visconti, 18 20151 MILANO Relatore Prof. Bruno OSIMO Diploma in Scienze della Mediazione Linguistica marzo 2006 1 © Lev Semënovič Vygotskij 1934 © Ilaria Gianetto per l’edizione italiana 2006 2… Continua a leggere ILARIA GIANETTO Pensiero e linguaggio in Vygotskij Un glossario

Angela Catrani intervista Bruno Osimo sul tema della traduzione Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

http://www.aracne-rivista.it/I%20ponti%20necessari.pdf Angela Catrani, Bruno Osimo I ponti linguistici necessari Dal momento in cui l’uomo ha iniziato a interrogarsi su se stesso, il problema delle diverse lingue che si parlano nel mondo ha incuriosito, affascinato, preoccupato, tanto che una delle prime “storie” raccontate nella Bibbia, e declinate in varie forme artistiche e culturali, è la storia… Continua a leggere Angela Catrani intervista Bruno Osimo sul tema della traduzione Civica Scuola Interpreti Traduttori «Altiero Spinelli»

Roman Jakobson’s Translation Handbook

Bruno Osimo1     This book is based on the principle that it is possible to create a text out of the writings of an author, focusing on a subject that had not necessarily been considered central or fundamental in the original author’s view. Roman Jakobson wrote many articles and books, that only partially dealt with… Continua a leggere Roman Jakobson’s Translation Handbook

Traduzione: aspetti mentali. Saggi di Peirce, Levý, Mahony, Schreier Rupprecht, Ullmann, Favareau

Ho pubblicato un nuovo ebook dedicato agli aspetti mentali della traduzione. Lo trovate qui: http://www.amazon.it/Traduzione-mentali-schreier-rupprecht-favareau-ebook/dp/B00IGII1WW/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1392654217&sr=1-1&keywords=osimo+aspetti+mentali e in tutte le altre librerie online. È stato tradotto da moltissimi miei ex allievi dell’ISIT della Fondazione Milano: Sara Beltrame, Sandiana Premoli, Corinna Paravicini, Stefania Fumagalli, Alessandra Pedrazzini, Samantha Orsini, Maddalena Macina, Valentina Manzoni, Fjodor Ardizzoia, Cristina Cavalli, Caterina Raschetti,… Continua a leggere Traduzione: aspetti mentali. Saggi di Peirce, Levý, Mahony, Schreier Rupprecht, Ullmann, Favareau