Curriculum
Vitae
Name Bruno
Osimo
Date of
birth 12/14/1958
Phone +39023495235,
+393311130749
E-mail osimo@trad.it
Career
Institution
and position held
2008 - ... Universit Ca' Foscari di Venezia - Contract professor of English translation
2008 - ... REI - Rete dell'italiano d'eccellenza - Expert
2008 - ... Scuola Superiore per Mediatori Linguistici "San Pellegrino" 'Universit degli Studi di Urbino "Carlo Bo" - Professor of Russian and English Literary translation
2007 - ...
University of Tartu; project staff (0.00)
2007 - ... Universit di Urbino - Giornate della traduzione letteraria - workshop chairman
2005 - ... Universit degli Studi di Milano - Contract professor of Translation science
1989 - ... Fondazione Scuole Civiche Milano - Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori - ISIT, Milano (Italy), Professor of Translation science and English translation
2004 - 2007 Universit degli Studi di Udine - Contract professor of Translation science
Education
2000 - 2003 Ph.D. in Translation Science, Universit degli Studi di Milano - ISCED 6
1991 - 1996 M.A. in Comparative literatures, IULM, Milano - ISCED 5
1977 - 1981
B.A. in Professional translation (English-Russian) - ISCED 4
Administrative
responsibilities
2001 - ...
Thesis and dissertation overall coordinator - ISIT
2005 - 2007
Literary M.A. courses coordinator - ISIT
Research
activity
Degree
information
Bruno Osimo, Doctor's Degree, 2003, (sup) Peeter Torop, Per una metodologia della critica della traduzione. Le versioni italiane di Nevesta di Čehov (Towards a method in translation criticism. The Italian versions of Čehov's Nevesta), Universit degli Studi di Milano
Bruno Osimo, Master's Degree, 1996, (sup) Bruno Cartosio, Elda Garetto, Nabokov traduttore: problemi interpretativi della traduzione letteraria (Nabokov as translator: interpretive problems of literary translation),
Field of
research
Culture and
Society, Philology and Linguistics (Translation science)
Current
grants & projects
Typology of
cultural autocommunication
Publications
Osimo, B. (2009). Jakobson and the mental phases of translation. Mutatis Mutandis, 2:1:73-84.
Steinbeck, J.; Osimo, B. (2008). There's no there there. Osimo, B. (Eds.). L'america e gli americani (9 - 21).Alet
Osimo, B. (2008). LDSKANOV, A.: Attualit di Aleksandăr Ldskanov per la scienza della traduzione . Osimo, B. (Eds.). Un approccio semiotico alla traduzione (VII - XIX). Milano, Italy: Hoepli
Osimo, B. (2008). Terminologia semiotica e scienza della traduzione. Esempi nella combinazione inglese-italiano. Incroci interlinguistici. Mondi della traduzione a confronto; Universit degli Studi di udine; 2007. (Eds.)Fusco, F.; Londero, R.. Milano: FrancoAngeli, 2008, 265 - 274. [ilmumas]
Osimo, B. (2008).
Jakobson: Translation
as imputed similarity. Sign Systems Studies, 36.2, 315 - 339.
Osimo, B. (2008). Conseguenze delle scelte traduttive con esempi basati sulla traduzione della Bibbia. Arduini, S.; Carmignani, I. (Eds.). Libri e riviste d'Italia (301 - 322). Roma: iacobelli
Osimo, B. (2008). Attualit di Aleksandr Ludskanov per la scienza della traduzione. Testo a fronte.Rivista semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, 38, 81 - 107.
Osimo, B. (2007). Writing and translating in a semiotic perspective. Universit Marc Bloch de Strasbourg; Colloque "Traduction et philosophie du langage"; 8-9 March 2007. (Eds.)Fort, C.. Strasbourg:, 2007.
Osimo, B. (2007). Valutazione e qualit in traduzione. Universit degli Studi di Venezia - SSML di Treviso - 11 May 2007. , 2007.
Osimo, B. (2007). Translation as misunderstanding. Communication understanding misunderstanding. Helsinki:, 2007.
Osimo, B. (2007). Traduzione e editoria. Universit degli Studi di Siena - 29 May. , 2007.
Osimo, B. (2007). The notion of memory in translation. Tartu University, "Memory from Transdisciplinary Perspectives: Agency, Practices, and Mediations" - 11-16 January 2007. Tartu:, 2007. [ilmumas]
Osimo, B. (2007). Tenere le distanze dai turchi. Indovina chi viene in Occidente, anzi c' sempre stato. Diario della settimana, 45 - 45.
Osimo, B. (2007). Prototext-metatext shifts: a model, with examples based on Bible translation. Eugene A. Nida School for Bible and Translation Studies, San Pellegrino Institute for Translation and Interpretation, Misano Adriatico (Rimini), "Translating Signs: Semiotics and Bible Translation". Misano Adriatico:, 2007.
Osimo, B. (2007). La valutazione traduttiva dalla didattica alla professione. Universit degli studi di venezia - Traduzione didattica e traduzione professionale - 16 novembre 2007. Venezia:, 2007. [ilmumas]
Osimo, B. (2007). I cambiamenti prototesto-metatesto, un modello con esempi basati sulla traduzione della Bibbia. Universit degli Studi di Urbino - V Giornate della traduzione letteraria - 28-30 settembre 2007. , 2007. [ilmumas]
Osimo, B. (2007). Contributi slavi alla semiotica della traduzione. Universit degli Studi di Urbino - Master per l'editoria - 25 May. , 2007. [ilmumas]
Osimo, B. (2007). Attualit di Aleksandr Ldskanov per la scienza della traduzione. Romanska Filologi (91 - 111). Ekaterinbutg: Ural'skii gosudarstvennyi universitet
Osimo, B. (2006). Riitta e la segheria. "Romagna meine / Romagna in flower". Diario della settimana, 45 - 45.
Osimo, B. (2006). Popovič e la ricerca contemporanea. Osimo, Bruno (Eds.). Popovič, Anton, La scienza della traduzione (IX - XXIV). Milano, Italy: Hoepli
Osimo, B. (2006). La traduzione saggistica dall'inglese. Milano: Hoepli
Osimo, B. (2006). Del sesso dei rabbini. Due ebrei, tre opinioni, quattro giornali... Diario della settimana, 45 - 45.
Osimo, B. (2005). Translation and quality. Thories et pratiques de la traduction. Une approche contrastive. Tartu:, 2005.
Osimo, B. (2005). Traduzione e qualit. European Commission,
Directorate-General for Translation, Brussels-Luxembourg, 25-26 May 2005. ,
2005.
Osimo, B.
(2005). Qualit della traduzione. Translators of the Swiss Administration; Bern,
Switzerland; 21 April 2005. , 2005.
Osimo, B. (2005). La critica della traduzione. Universit degli Studi di Venezia - Master di traduzione letteraria - 19 February. , 2005.
Osimo, B. (2005). Formazione del traduttore,
adeguatezza, accettabilit. Lend - Modena - 15 February. , 2005.
Osimo, B.
(2005). A translation with (apparently) no originals. Sign Systems Studies, 473
- 476.
Osimo, B. (2004). Verso lo sviluppo della
traduttologia. SSML
Vicenza - 9 January. , 2004.
Osimo, B. (2004). Traduzione e tecniche nuove. Universit degli Studi di Siena - 15 January. , 2004.
Osimo, B. (2004). Traduzione e qualit. La valutazione in ambito accademico e professionale. Milano: Hoepli
Osimo, B. (2004). Presupposti per la formazione del mediatore linguistico. Tradurre non interpretare. Acts of the conference Traduzione e riforma universitaria (48 - 53). Firenze: Alinea
Osimo, B. (2004). La traduzione totale. Spunti per lo sviluppo della scienza della traduzione. Udine: Forum
Osimo, B. (2004). I concetti fondamentali della traduttologia. Universit degli Studi di Siena - 29 November. , 2004.
Osimo, B. (2004). Aspetti semiotici della comunicazione. Universit degli Studi di Milano - Master in comunicazione scientifica - 20 May. , 2004.
Osimo, B. (2004). Adeguarsi o adeguare. Un racconto sulla traduzione. Diario della settimana, 68 - 68.
Osimo, B. (2003). Verso una concezione
semiotica della storia della traduzione. Translators of the Swiss Administration; Bellinzona, Switzerland; 23 May 2003. , 2003.
Osimo, B. (2003). Tradurre in teoria. Raccolta di saggi su un mestiere difficile. Diario della settimana, 63 - 63.
Osimo, B. (2003). Totalit della traduzione. Universit degli Studi di Udine - 16 October. , 2003.
Osimo, B.
(2003). Strange, very strange, like in a dream: Borders and translations in Strogij Yunosha. Sign Systems
Studies, 177 - 189.
Osimo, B. (2003). Manuale del traduttore. Seconda edizione completamente rivedutaISBN . Milano: Hoepli
Osimo, B. (2003). La percezione del prototesto. Modena, Italy: Yema
Osimo, B. (2003). Contributi toropiani allo sviluppo della scienza della traduzione. Master di traduzione letteraria; Universit degli Studi di Venezia, Italy; 17 May 2003. , 2003.
Osimo, B. (2003). Aspetti psicologici della traduzione. Testo a fronte.Rivista semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, 149 - 154.
Osimo, B. (2002). Traduzione della cultura. Piretto, Gianpiero (Eds.). Parole, immagini, suoni di Russia. Saggi di metodologia della cultura (35 - 51). Milano: Unicopli
Osimo, B. (2002). Storia della traduzione. Milano, Italy: Hoepli
Osimo, B. (2002). Semiotica della comunicazione. Universit degli Studi di Milano - Seminario di gargnano a cura del Prof. G.P. Piretto - 21-24 April. , 2002.
Osimo, B. (2002).
On psychological aspects of translation. Sign Systems Studies, 607 - 627.
Osimo, B. (2002). La cultura del confine tra mondi individuali e collettivi. Universit degli Studi di Trento - 28-29 October. , 2002.
Osimo, B. (2001). Žukovskij traduttore e teorico della traduzione. Catalano, Gabriella; Scotto, Fabio (Eds.). La nascita del concetto moderno di traduzione (50 - 60). Roma: Armando
Osimo, B. (2001). Traduzione e nuove tecnologie. Milano: Hoepli
Osimo, B. (2001). Propedeutica della traduzione. Milano, Italy: Hoepli
Osimo, B. (2001). Emoticone o smiley? Translators of the Swiss
Administration; Bern, Switzerland; 11 December 2001. , 2001.
Osimo, B. (2000). Prefazione. La traduzione totale (7 - 18).Guaraldi-Logos
Osimo, B. (2000). Nabkov traduttore: i problemi interpretativi della versione di Lolita. Testo a fronte.Rivista semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, 97 - 116.
Osimo, B.
(2000). Intralingual translation workshop. Translators of the Swiss
Administration; Bern, Switzerland; 6-27 November 2000. , 2000.
Osimo, B. (2000). Corso di traduzione. Prima parte - elementi fondamentali, Modena, Logos, 2000. . Modena, Italy: Guaraldi-Logos
Osimo, B. (1999). Oltre la linea d'ombra. Un'antologia raccoglie narratori australiani. Diario della settimana, 67 - 67.
Osimo, B. (1999). Nabokovs selftranslations: interpretation problems and solutions . Sign Systems Studies, 215 - 233.
Osimo, B. (1999). La traduzione totale di Peeter Torop. Testo a fronte.Rivista semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, 5 - 48.
Osimo, B. (1999). Introduzione. Osimo, Bruno (Eds.). N. S. Leskov, L'angelo sigillato. L'ebreo in Russia (V - XXXI). Milano: Mondadori
Osimo, B. (1998). Viaggio nell'inconscio della Russia. Osimo, Bruno (Eds.). A. P. Čehov, L'isola di Sahalin (295 - 300). Milano: Touring
Osimo, B. (1998). Manuale del traduttore. Milano, Italy: Hoepli
Osimo, B. (1998). Caro diario. Piccola citt e piccola gente in una grande storia di Nikolaj Leskov. Diario della settimana, 65 - 66.
Osimo, B. (1998). A occhi aperti. Breve cronaca dell'Olocausto. Una lettura per non dimenticare. Diario della settimana, 69 - 70.
Osimo, B. (1996). Traduzione letteraria e precisione terminologica. Postfazione. I racconti di A. P. Čechov (1653 - 1677). Milano: Mondadori
Osimo, B. (1995). L'importanza di avere per madre un mostro. Osimo, B. (Eds.). I signori Golovlv di Saltykov-Ščedrin, Michail (361 - 373). Milano: Frassinelli
Osimo, B. (1994). Introduzione. Osimo, Bruno (Eds.). La figlia del capitano di Puškin, A. S. (V - XXVIII). Milano: Mondadori
Osimo, B. (1991). Le lucciole della perestroika. cooperazione, 40 - 42.
Osimo, B. (1990). La perestroika dei nomi propri. cooperazione, 32 - 33.
Osimo, B. (1990). Il ritorno di Viktor. cooperazione, 38 - 39.
Translations
2008 Ldskanov, A. Un approccio semiotico alla traduzione. Dalla prospettiva informatica alla scienza traduttiva, Hoepli.
2008
Steinbeck, J. America and Americans, Alet, 2008.
2007 Sander, L. Sistemi viventi. Lemergere della persona attraverso levoluzione della consapevolezza, Cortina, 2007
2006 Popovič, A. La scienza della traduzione. Aspetti metodologici - la comunicazione traduttiva, Hoepli.
2006 Volkov, S., Šostakovič e Stalin, Garzanti, 2006.
2006 Kurkov, I pinguini non vanno in vacanza, Garzanti, 2006.
2001 Gates,
David, Preston Falls, Feltrinelli, 2001.
2000 Torop, Peeter, La traduzione totale, Logos-Guaraldi, 2000.
1999 Leskov, Nikolaj, Langelo sigillato, Lebreo in Russia, 1999
1999 Leonov, Nikolaj, Sciacalli, Piemme, 1999.
1998 Volkov, Solomon, San Pietroburgo. Storia culturale, Mondadori, 1998.
1998 Sulloway, Frank J., Ribelli nati. Ordine di nascita, dinamiche di famiglia e vite creative, Mondadori, 1998.
1998 Horwitz, La psicoterapia su misura, Raffaello Cortina, 1998.
1998 Harrer, Heinrich, Ritorno al Tibet, Mondadori, 1998.
1998 Čechov, Anton, Sahaln, TCI, 1998.
1998 Alvarez, Walter, T.Rex e il cratere dellapocalisse, Mondadori, 1998.
1997 Regis, Ed, Virus zona zero. Unequipe di scienziati in prima linea contro le nuove minacce alla sopravvievnza dellumanit, Sperling & Kupfer, 1997.
1997 Johnson, Mahlon, Sono guarito. La storia del primo uomo che ha vinto lAIDS, Mondadori, 1997.
1997 Dyson,
Esther, Release 2.0, Mondadori, 1997.
1997 Bohm, David, Causalit e caso nella fisica moderna, Cuen, 1997.
1996 Čechov, Anton, Racconti, 2 vol., Mondadori, 1996 (con postfazione).
1995 Shimomura, Tsutomu, Sulle tracce di Kevin Mitnick, Sperling & Kupfer, 1996.
1995 Saltykov-Ščedrin, I signori Golovlv, Frassinelli, 1995 (con postfazione).
1995 Pochlbkin, Vljam, Storia della vodka. Il liquore che venne dal freddo, Slow Food Editore, 1995.
1995 Madre Teresa, Il cammino semplice, Mondadori, 1995.
1994 Spender, Stephen, Il tempio, Anabasi, 1994.
1994 Rheingold, Howard, Comunit virtuali. Parlare, incontrarsi, vivere nel ciberspazio, Sperling & Kupfer, 1994.
1994 Puškin, Aleksandr, La figlia del capitano, Mondadori, 1994 (con introduzione).
1994 Lamming, Richard, Oltre la partnership. Strategie per linnovazione e la produzione snella, Cuen, 1994.
1994 de Bono, Edward, La rivoluzione positiva. Cinque regole doro per costruire limpresa, la professione e la personalit, Sperling & Kupfer, 1994.
1993 Steinbeck, John, Cera una volta la guerra, Leonardo, 1993.
1993 Laszlo, Ervin, Alle radici delluniverso. Alla ricerca dellunit del cosmo, Sperling & Kupfer, 1993.
1993 American Psychoanalytic Association, Dizionario di psicoanalisi, Sperling & Kupfer, 1993.
1991 Tolstoj, Lev, Racconti, secondo volume
1991 Tolstoj, Lev, Racconti, primo volume, Mondadori, 1991.
1991 Bulgakov, Michal, Il mago nero e Lettere, in Il grande cancelliere e altri inediti, Leonardo, 1991.
1990 Dostoevskij, Fdor, Il villaggio di Stepančikovo, in Romanzi brevi, Mondadori, 1990.
1990 Bulgakov, Michal, Ho ucciso e altri racconti, Guanda, 1990.
1989 Rybakov, Anatolij, Gli anni del grande terrore, Rizzoli, 1989.
1988 Voznesenskaja Julija, Il decamerone delle donne, Rizzoli, 1988.
1988 Rybakov, Anatolij, I ragazzi dellArbat, Rizzoli, 1988 (con Luigi Giacone).
1988 Berberova, Nina, Alleviare la sorte, Feltrinelli, 1988.
1986 Hazanov, Boris, Lora del re, Sellerio, 1986.
1984 Yanov, Alexander, Le origini dellautocrazia. Alle radici della struttura politica in Russia: la tradizione autoritaria da Ivan il Terribile a Stalin, Edizioni di comunit, 1984.
Dissertations
supervised
Anna Paradiso, Master's Degree, 2009, (sup) Bruno Osimo, Loretta Colosio, Two aspects of language and two types of aphasic disturbances by Roman Jakobson. A translation and analysis (Two aspects of language and two types of aphasic disturbances by Roman Jakobson. A translation and analysis), ISIT - SCM - Fondazione scuole civiche di milano
Chiara Resmini, Master's Degree, 2009, (sup) Bruno Osimo, Elena Broseghini, Paul Maar, il signor Bello e la pozione magica (Paul Maar, il signor Bello e la pozione magica), ISIT - SCM - Fondazione scuole civiche di milano
Marilena Zardoni, Master's Degree, 2009, (sup) Bruno Osimo, Loretta Colosio, Speech genre, semiotic mediation and
the development of higher mental functions: Hasan (Speech genre, semiotic
mediation and the development of higher mental functions: Hasan),
ISIT - SCM - Fondazione
scuole civiche di milano
Maura Zampieri, Master's Degree, 2009, (sup) Bruno Osimo, Yasmina Melaouah, Traduzione e analisi narratologico-traduttologica di alcuni capitoli di Vivre me tue di Paul Smail (Traduzione e analisi narratologico-traduttologica di alcuni capitoli di Vivre me tue di Paul Smail), ISIT - SCM - Fondazione scuole civiche di milano
Silvia Romano, Master's
Degree, 2009, (sup) Bruno Osimo, Cesare Narici, Vladimir Nabokov: Candid Conversation.
Intervista a Playboy pubblicata nel gennaio 1964 (Vladimir Nabokov: Candid
Conversation. Intervista a Playboy pubblicata nel gennaio 1964), ISIT - SCM - Fondazione scuole civiche di milano
Elena Dettamanti, MA / MSc Student, 2008, (sup) Bruno Osimo, Breve introduzione alla vita e al pensiero di Charles Sanders Peirce (Short introduction to Charles Sanders Peirce's Life), Istituto Superiore Interpreti e Traduttori - Milano
Emilia De Candia, MA / MSc Student, 2008, (sup) Bruno Osimo, Broken Sings: The Architectonic Translation of Peirces Fragments, Istituto Superiore Interpreti e Traduttori - Milano
Ksenia Eliseeva, MA / MSc Student, 2008, (sup) Bruno Osimo, Boris Fdorovič Egorov, The
Simplest Semiotic Systems and the Typology of Plots Isaak
Iosifovič Revzin,
Language as a Sign System and the Game of Chess (Boris Fdorovič
Egorov, The Simplest Semiotic Systems and the
Typology of Plots Isaak Iosifovič
Revzin, Language as a Sign System and the Game of
Chess), Istituto Superiore Interpreti e Traduttori - Milano
Paola Maini, Master's Degree, 2008, (sup) Bruno Osimo, Moorjani - Peirce and psychopragmatics. Semiosis and performativity (Moorjani - Peirce and psychopragmatics. Semiosis and performativity), Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori - ISIT
Valeria Sanna, Master's Degree, 2008, (sup) Bruno Osimo, Peircean reflections on psychotic discourse (Peircean reflections on psychotic discourse), Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori - ISIT
Annalisa Solinas, Master's Degree, 2007, (sup) Bruno Osimo, Roman Jakobson, Il cervello e il linguaggio: emisferi cerebrali e struttura linguistica in reciproca luce (Roman Jakobson, Brain and Language: cerebral emispheres and linguistic structure in reciprocal light), Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori - ISIT
Daniele Russo, Master's Degree, 2007, (sup) Bruno Osimo, Consciousness, words and immortality: a meditation on human nature by Charles Sanders Peirce, Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori - ISIT
Miriam Dalla Torre, Master's Degree, 2007, (sup) Bruno Osimo, Edoardo Esposito, Montale traduttore (Montale translator), Milan University
Anna Romanello, Master's Degree, 2004, (sup) Bruno Osimo, Elda Garetto, Alice nel paese di Anja. Analisi della traduzione di Vladimir Nabokov, Milan State University
Anna Valerio, Master's Degree, 2004, (sup) Bruno Osimo, Elda Garetto, La traduzione di cultura: il caso dell'autobiografia di Vladimir V. Nabokov, Universit degli studi di milano
Gaia Cozzi,
Master's Degree, 2004, (sup) Bruno Osimo, Equivalence, translation, and the
role of the translator, Higher Institute for Translators and interpreters