corso di traduzione narrativa contemporanea dal russo
all'italiano
Tradurre la letteratura, Misano, 2008 2009, Bruno
Osimo
Allieve: Gabriella Di Raimo, Luisa Doplicher, Valentina Zaffagnini.
programma del corso:
1. Mihaėl Bulgakov,
Master i Margarita 1940 Il
maestro e Margherita
2. Borės Pasternak,
Doktor ivago 1958 Il dottor ivago
3. Vasilij Grossman, izn´ i sud´ba 1959 Vita
e destino
4. Aleksandr Solenicyn, Odin den´ Ivana Denisoviča 1962 Un giorno di Ivan Denisovič
5. Vladėmir
Nabokov, Lolita 1967 Lolita
6. Vėktor Erofeev,
Moskva-Petuki 1969 Mosca-Petuki
7. Saa Sokolķv, kola dlâ durakov 1977 Scuola per sciocchi
Il corso č articolato soltanto nelle fasce orarie del
venerdė pomeriggio e del sabato mattina, per permettere a chi lavora di
partecipare con il minor disagio possibile. Gli allievi traducono a casa il
testo di volta in volta assegnato, e durante i laboratori si confrontano le
versioni e si discutono le strategie traduttive, gli effetti ottenuti, le
possibilitā, le compensazioni, i registri, gli stili. I gruppi sono poco
numerosi, tra le tre e le dieci persone.