Salta al contenuto

trad.it, il sito di Bruno Osimo

la mia attività: scritture, letture, interviste, traduzioni, poesia, scienza della traduzione, semiotica orcid.org/0000-0002-9204-024X Scopus Author ID: 41661864200 ISNI: 0000000040670907

poesia di Hum Mugdal

esci con un’altra stasera, di Hum Mugdal

Hum Mugdal, impossibile staccarsi

Hum Mugdal, Comunque non ti serve la mia chiave

Hum Mugdal, impossibile staccarsi

Hum Mugdal, Panthera Lea


Hum Mugdal, il sacchetto, traduzione di Maya Katzir e Bruno Osimo

 

Lascia un commento Annulla risposta

Devi essere connesso per inviare un commento.

Articoli recenti

  • Tutte le poesie di Majakovskij
  • Brian Harris, the father of translatology
  • Metaesistenza, metafarina, metalinguaggio
  • Trubeckój: il bogatyr e il duràk nella fiaba. Tesi di Alessia Gigli
  • Sara Alfonso, Analisi comparativa prototesto-metatesto del romanzo Le rane di Mo Yan

Commenti recenti

  • Tradurre Favole dall'Arabo all'Italiano - Maria Rosaria Perceballi su Gregory Rabassa: If this be treason. Il residuo traduttivo nella comunicazione interlinguistica SIMONA CLERICI

Archivi

  • Gennaio 2022
  • Maggio 2019
  • Dicembre 2018
  • Agosto 2018
  • Luglio 2018
  • Aprile 2018
  • Febbraio 2018
  • Settembre 2017
  • Agosto 2017
  • Luglio 2017
  • Maggio 2017
  • Aprile 2017
  • Novembre 2016
  • Maggio 2016
  • Aprile 2016
  • Marzo 2016
  • Febbraio 2016
  • Dicembre 2015
  • Ottobre 2015
  • Settembre 2015
  • Agosto 2015
  • Luglio 2015
  • Giugno 2015
  • Maggio 2015
  • Aprile 2015
  • Febbraio 2015
  • Agosto 2014
  • Luglio 2014
  • Giugno 2014
  • Febbraio 2014
  • Gennaio 2014
  • Dicembre 2013
  • Novembre 2013
  • Aprile 2013
  • Marzo 2013
  • Dicembre 2012
  • Aprile 2012
  • Febbraio 2012

poesia

  • Aleksandr LÛDSKANOV
  • Altiero Spinelli
  • Angela Catrani
  • aspetti mentali della traduzione
  • autobiografie
  • Bobi Bazlen
  • Brian Harris
  • Čechov
  • Civica Scuola per Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli
  • contesto
  • corsi
  • creatività e follia
  • Damiano Rebecchini
  • dicono di me
  • Dinda L. Gorlée
  • ebook
  • editoria
  • ILI Istituto Linguistico Internazionale
  • interviste
  • Jurij Lotman
  • Karl Popper
  • L'Altiero
  • le mie autopubblicazioni
  • libri
  • Lotman
  • Marcos y Marcos
  • mediazione linguoculturale
  • METAFORA
  • metalinguaggio
  • mostrare
  • nuove traduzioni
  • Peeter Torop
  • Peirce
  • Philip Roth
  • poesia
  • poetwit
  • pošlost'
  • Primo Levi
  • racconti
  • recensioni
  • Roman Jakobson
  • romanzi
  • scienza
  • scienza della traduzione
  • semiotica
  • Shoah
  • show
  • sottotitoli
  • suggerire
  • tesi
  • tradurre
  • traduzione
  • valutrad
  • volgarità
  • Vygotskij
  • Zuzana Jettmarová

Meta

  • Accedi
  • Feed dei contenuti
  • Feed dei commenti
  • WordPress.org
trad.it, il sito di Bruno Osimo
Proudly powered by WordPress.